19

更新時間: 2013-08-21

廣告

「西學」的概念是歷史的產物。它最先是指在西方產生並傳播到中國的學說。現在所說的「西學」不只是指「西方人的學問」,而應該被理解為「中國人研究的西方學問」。

廣告

1西學和國學

最早的西學應該是印度的佛學,但佛教一開始就有普世精神,只是採用「西土」和「東土」的地域之分,而並不在意「中國的」和「印度的」佛教的區分。直到現在,人們也不把佛學或印度學叫做「西學」。「西學」這個名稱是從16世紀末開始出現的。雖然我手頭沒有資料證明「西學」的名稱最早出於何處,但可以想象它是在何種歷史條件下產生的。當時的傳教士自稱來自「大西」或「泰西」,利瑪竇在《天主實義》中,用「西儒」、「西士」和「西哲」等稱呼來代表基督教神學家和西方哲學家。在這種情況下,中國人很自然地把他們帶來的學說,包括西方的神學、哲學、科學、數學等等,統稱為「西學」。明末清初的西學還主要是由西方傳教士介紹的,少數中國人如徐光啟、李之藻與他們合作翻譯。到了清末時,中國人自己就開始大量譯介西學著作了。洋務運動時設立了兩個翻譯館,即上海的江南製造局翻譯館和北京的同文翻譯館,譯介了幾百種西學著作。自從「五四」之後,中國人主動地引進西方的學說,並全面、深入地研究、介紹和評價這些學說,從自然科學到社會科學和人文學科,每一個學科領域莫不如此。
在中國現代文化的語境中,「西學」的意義和內容與300多年前相比,已經有了很大的變化。現在所說的「西學」不只是指「西方人的學問」,而應該被理解為「中國人研究的西方學問」。我強調這一點,首先是基於這樣一個基本的事實:西方人從來不把自己的學問叫做「西學」,只有中國人才把西方的學問叫做「西學」。西文中有「sinology」(「漢學」或「中國學」),也有「orientalism」(「東方學」)。WEBSTER字典對「orientalism」詞條的解釋有兩條:一是東方人特別的特徵或習俗的表現;二是研究東方問題的學術或學問。但西文中的「occidentalism」只是指「西方人和西方文化的特別性質」,而沒有「學術或學問」(scholarship or learning)的意思,因此不是指「西方學」或「西學」。西文中之所以沒有「西學」的概念,理由很簡單:西方人從來不把自己的學說叫做「西學」,只有中國人才把西方人的學問叫做「西學」。同樣,西方人把研究中國的學問稱為「漢學」或「中國學」(sinology),而現代中國對中國傳統文化和思想的研究則被稱為「國學」。「國學」和「漢學」是兩個不同的概念,現在把「國學」翻譯為sinology是一個錯誤,與「國學」相對的英文應該是Chinese national learning。這是中國學術所特有的一個術語,其他國家如德國、法國和英美的學術,並不冠以national learning這樣的稱號。
我說「西學」不是一個西文的概念,而是一個中文的概念,這個看似簡單的語言事實,卻蘊涵著值得我們深思的意思。如果說西學是指中國人研究的西方學說,那麼西學就是用中文寫作和表達的學問,這是我把西學歸為中國現代學術的一個主要理由。研究西學的「中國人」不屬於種族或國籍的範疇,而屬於文化的範疇。海德格爾說,語言是存在之家。如果這裡的「存在」指人的文化認同,那麼這句話確實說出了一個真理:在人文學科領域,一個人用什麼語言表達,他就屬於那個文化。一個人身在國外,即使加入了外國籍,只要他在用中文思想、寫作、表達,他就仍然屬於文化中國。關鍵不在研究的對象,而在研究所使用的語言。以中國為對象的西文研究是屬於西方學術的漢學,而以西方為對象的中文研究則是屬於中國學術的西學。

2西學基本叢書

廣告