18

更新時間: 2013-08-25

廣告

 在基督教中,veneration (拉丁文 veneratio, 希臘文 δουλια dulia),或veneration of saints,是一個紀念聖人的特別活動,後者在該宗教傳統中被確認為非凡者。該活動在東正教會、羅馬天主教會,有時也在聖公宗成員中舉行。敬奉經常在表面上顯示為在聖人的聖像畫、聖髑或雕像前恭敬地鞠躬或畫十字聖號(sign of the cross)。上述各項物品也可能被親吻。本詞在中文中的翻譯除「敬奉」外,還有「敬禮」、「恭敬」等譯法。

敬奉 -敬奉

jìngfèng
【piously worship】∶虔誠地供奉神佛
敬奉神明
【present; dedicate】∶恭敬地送上
 

敬奉 -羅馬天主教,正教,及聖公宗

在羅馬天主教、正教、及盎格魯天主教(Anglo-Catholicism)神學中,敬奉是不同於僅屬於上帝的崇拜(adoration)的一種尊敬。根據來自斯丟本維爾方濟各會大學(Franciscan University of Steubenville)的執事(Deacon)馬克·米拉維里博士(Dr. Mark Miravelle)的研究,英文單詞"worship"與veneration和adoration都相關(以下引述馬克·米拉維里博士的英文原文):

  Adoration, which is known as latria in classical theology, is the worship and homage that is rightly offered to God alone. It is the acknowledgement of excellence and perfection of an uncreated, divine person. It is the worship of the Creator that God alone deserves. Veneration, known as dulia in classical theology, is the honor due to the excellence of a created person. This refers to the excellence exhibited by the created being who likewise deserves recognition and honor. We see a general example of veneration in events like the awarding of academic awards for excellence in school, or the awarding of the Olympic medals for excellence in sports. There is nothing contrary to the proper adoration of God when we offer the appropriate honor and recognition that created persons deserve based on achievement in excellence. Here a further clarification should be made regarding the use of the term "worship" in relation to the categories of adoration and veneration. Some schools of theology use the term "worship" to introduce both adoration and veneration. They would distinguish between "worship of adoration" and "worship of veneration." The word "worship" (in the same way the theological term "cult" is traditionally used) in these classical definitions was not at all synonymous with adoration, but could be used to introduce either adoration or veneration. Hence Catholic writers will sometimes use the term "worship" not to indicate adoration, but only the worship of veneration given to Mary and the saints.

教會神學家們長期使用拉丁文名詞latria以指僅歸上帝的崇拜類型,而用dulia指對聖人和聖像畫(icons)的敬奉(veneration)。天主教神學也將專指天主教傳統中對聖母瑪利亞的敬禮類型的名詞hyperdulia包括在敬奉中。此區別在第七屆大公會議(Seventh Ecumenical Council)(787年)的教義(dogma)結論中便被闡明,該大公會議也頒布教令稱聖像破壞主義(iconoclasm)(禁止聖像和其敬奉)是異端,等於否定了耶穌的道成肉身(incarnation)。

如今,羅馬天主教傳統通過專攻聖母瑪利亞學的宗座學校如宗座瑪利亞神學學院(Marianum),經由聖母瑪利亞學(Mariology)領域很好地建立了關於敬奉童貞瑪利亞的哲學。

在希伯來語中,尊敬一個人如國王或先知的辭彙是שׁחה,這與崇拜上帝的詞是一個詞。此種崇拜或對人的尊敬的例子可見1 Kings 1:23 ,其中先知納堂(Nathan)對達味王(King David)鞠躬 (שָׁחָה‎)(以下為英文原文):

nd they told the king saying, "Behold, Nathan the prophet." And he came in before the king and he prostrated himself unto the king upon his face, to the ground.

該詞亦可見於Genesis 23:7, 27:29, 33:3, 2 Kings 2:15, 1 Samuel 25:41以指通過向其鞠躬或拜倒以表示的對人的尊敬。

對一位天使——在拉比的評註中被確定為總領天使彌額爾(Archangel Michael)——的敬奉可見於Joshua 5:14(以下為英文原文):

And he said, "Nay, but as captain of the host of the LORD have I now come." And Joshua fell on his face to the earth and worshiped, and said unto him, "What saith my lord unto his servant?" (21st Century KJV)

敬奉 -其他宗教傳統

在基督新教中,如同其他一神教如伊斯蘭教和猶太教一樣,敬奉有時被視為等於偶像崇拜的異端,而與列聖有關的活動等於神化的異端。基督新教神學通常否認敬奉(veneration)和崇拜之間可以有任何實在的區別,並且宣稱敬奉活動將基督徒的靈魂從真正的對象——對上帝的崇拜處分散開。在其基督教要義(Institutes of the Christian Religion),約翰·加爾文寫道,"(t)he distinction of what is called dulia and latria was invented for the very purpose of permitting divine honours to be paid to angels and dead men with apparent impunity."與此類似,伊斯蘭教也譴責任何對聖像畫的敬奉。印度教尊敬聖像畫和穆諦(Murti),經常被視為偶像崇拜,可能也被看作是敬奉的一種。

在綠色基督教(Green Christianity)(或創世中心神學Creation-centered theology)的傳統中,動物、植物和自然的其他部分僅僅通過好好照看它們便可以稱為被「敬奉」的,這因此向創造它們的上帝顯示了尊敬和尊重。創世,被視為創世者的聖像畫,是敬奉的一個有效的對象。
從文字學上說,venerate是從拉丁文動詞venerare而來,後者的意思是帶著敬畏和尊重看待。該詞和名字維納斯Venus具有同一個詞根,後者是古羅馬眾神中的愛神。

廣告

廣告