不鼓不成列

標籤: 暫無標籤

36

更新時間: 2013-08-28

廣告

不鼓不成列 -古文今譯

原文

  宋公及楚人戰於泓。宋人既成列,楚人未既濟。司馬曰:「彼眾我寡,及其未既濟也,請擊之。」公曰:「不可。」既濟而未成列,又以告。公曰:「未可。」既陳而後擊之,宋師敗績。公傷股,門官殲焉。國人皆咎公。公曰:「君子不重傷,不禽二毛。古之為軍也,不以阻隘也。寡人雖亡國之餘,不鼓不成列。」子魚曰:「君未知戰。勍敵之人,隘而不列,天贊我也。阻而鼓之,不亦可乎?猶有懼焉!且今之勍者,皆我敵也。雖及胡耇,獲則取之,何有於二毛!明恥教戰,求殺敵也。傷未及死,如何勿重?若愛重傷,則如勿傷;愛其二毛,則如服焉。三軍以利用也,金鼓以聲氣也。利而用之,阻隘可也;聲盛致志,鼓儳可也。」

譯文

  宋襄公和楚國人在泓作戰。宋軍已經排成列了,而楚軍還沒全部渡過河。司馬子魚說:「敵人多,我們少,在他們沒排成列時,請允許我攻擊他們。」宋襄公說:「不行。」等他們過了河而沒排成列,子魚又把剛才說過的話對宋襄公說了一遍。宋襄公說:「還不行。」等他們排成列後攻擊,宋軍大敗,宋襄公大腿受傷,他的侍衛被殺。國民都歸罪於宋襄公。宋襄公說:「品德高尚的人不使受傷的敵人再次受傷,不捉白髮老人。古代作戰的人,不憑藉險要之地。我雖然是亡國者的後代,不攻擊沒排成列的敵人。」子魚說:「你不懂作戰。對勁敵,我們擁有險要的地勢而敵人沒排成隊列,是上天在幫助我們。堵截然後攻擊,不也可以嗎?你尚且還有畏懼。現在的強勁的人,都是我們的敵人。即使年紀到了很老的人,抓住了,對白髮的人又有什麼可以可憐的呢?讓士兵明白戰敗是可恥的,然後讓他們作戰,是為了殺敵,傷了敵人而沒殺他,怎能不再傷他?如果憐惜被兩次傷害的人,就不如別傷害他;憐惜白髮老人,就不如投降他們。全軍,是用來作戰的;鳴金擊鼓,是用來激發士氣的。有有利的條件而利用,憑藉險要的地勢進攻敵人是可以的;盛大的擊鼓聲激起高昂的士氣,進攻那些沒列陣的軍隊也是完全可以的。

不鼓不成列 -文言常識

  【通假字】 ◎ 陳(同「陣」,擺好了交戰的陣勢)

  ◎禽(同「擒」,擒拿)

  【特殊句式】◎又以告(省略句)

  ◎勍敵之人,隘而不列,天贊我也。(判斷句)

  ◎宋公及楚人戰於泓。(介賓後置句)

  【一詞多義】既(宋人既成列, 副詞,已經;楚人未既濟,盡,完了)

  【重要實詞】股(大腿)

廣告

廣告