《魔女宅急便》

標籤: 暫無標籤

1217

更新時間: 2013-09-05

廣告

《魔女宅急便》(魔女の宅急便)是吉卜力工作室推出的動畫電影,也是吉卜力工作室製作的第5部作品(第4部公開放映的電影),並由宮崎駿所執導、製作與編劇,首映日則為1989年7月29日。故事以角野榮子的同名小說《魔女宅急便》為藍本,不過電影只改編小說中一部份的故事。魔女宅急便並且獲得1989年Animage漫畫大獎。這部電影描繪出日本一般青春期女孩在希望獨立與自力更生所面臨的困境。魔女宅急便也是首部由吉普力工作室與華特迪士尼公司合作發行的吉普力作品。華特迪士尼公司在1997年完成配音的版本,並在1998年5月23日的美國西雅圖國際影展(Seattle International Film Festival)首映。美國的家庭VCD則在1998年9月1日開始發行。魔女宅急便小說總共四冊,日文版由日本福音館書店發行(1985年),中文版則是由台灣貓巴士出版社所出版。

廣告

片名:魔女宅急便Kiki's Delivery ServiceThe Witch's Express MailMajo no takkyûbin
主演:佐久間玲
山口勝平
高山南
加藤治子
片長:103 分鐘
類型:喜劇片 動畫片 冒險片 奇幻片 家庭片
地區:日本
導演:宮崎駿
編劇:宮崎駿(電影)
角野榮子(小說)
年份:日本:
1989年7月29日
美國:
1998年5月23日
語言:日語
級別:Argentina:Atp Canada:G France:U USA:G UK:U Spain:T
《魔女宅急便》電影海報
影片簡介:
    琪琪是一個13歲的實習魔女。依家族慣例,這是時候琪琪應該離開她的家,到一個新的城市去展開獨立的新生活,修行成為正式的魔女。她用她媽媽的掃帚,帶著她最親密的同伴黑貓吉吉出發去開展她的新生活。

    於是琪琪遷入了美麗的海邊城市克里克。起初她不能適應城市的生活節奏,後來在麵包店的女東主索娜的幫助下,琪琪利用掃帚飛行的專長,開了一家速遞公司(宅急便)。後來琪琪經歷過一些挫折,諸如過了約定送貨時間、送錯物品及遇見粗魯的客人等。她也必須獨自面對她的孤獨、憂慮以及思鄉的情緒。
後來有一天,她因為一場重病而失去所有的法力。最終琪琪在她的新朋友,特別是一位年輕畫家娥蘇拉的幫助下,克服了這些障礙。在一次飛船的意外里,琪琪為了拯救她的朋友蜻蜓,在千鈞一髮之際重新獲得了飛行的能力,拯救了他。

1 《魔女宅急便》 -詳細資料

原 名:魔女の宅急便
中文名(簡體 繁體):魔女宅急便
英文名:Kiki'sDeliveryService

廣告

導  演  宮崎駿
副導演:片淵須直

監  制  宮崎駿
        Toru Hara
編  劇  宮崎駿(電影)
        角野榮子(小說)
主  演  佐久間玲
        山口勝平
        高山南
        加藤治子
音  樂  久石讓
攝  影  杉村重郎
剪  輯  瀨山武司

廣告

制  作:吉卜力
發行商  東映 (日本)
        華特迪士尼(世界)

出品人:原徹
上映日期日本:
         1989年7月29日
         美國:
         1998年5月23日
片  長  102分鐘
產  地 日本
語  言  日語

聲の出演:

琪琪
琪琪

琪琪、娥蘇拉:高山南(一人飾兩角)

吉吉
吉吉
    吉吉:佐久間玲
  蜻蜓:山口勝平
  索娜:戶田惠子
  老婦人:加藤治子
  貝莎(阿美):關弘子
  珂莉(琪琪的母親):信澤三惠子
  沖野(琪琪的父親):三浦浩一
  索娜的丈夫:山寺宏一
  瑪琪(凱特的阿姨):井上喜久子
  凱特:淵崎有裡子
凱特的母親:土井美加
凱特的父親:土師孝也
凱特的祖母:淺井淑子
朵拉奶奶:齋藤昌
預  算  $6,927,244.46日元

廣告

主題歌:「ルーヅュの伝言」
挿入歌:「虹の上をとぷ船」
作曲/編曲: 久石讓
歌:荒井由実
《魔女宅急便》(魔女の宅急便)是日本童話作家角野栄子1985至2004年間書寫的5部小說的名字。其中第一部1989年被吉卜力動畫化。

2 《魔女宅急便》 -背景介紹

魔女宅急便魔女の宅急便
魔女宅急便
魔女の宅急便

相傳,魔女家庭的少女要成為一個合格的魔女,必須經過社會實踐的考驗。必須選擇在13歲這一年中的月圓之夜離開自己生活的地方,去陌生的地方生活一年來證明自己的能力。13歲的少女琪琪利用自己會飛行的本領,在柯里柯鎮的麵包店打工和送快遞。完全沒有工作經驗的她,對一切都充滿好奇和不解。她的出現,為平靜的小城帶來一場不小的風波。經過許多的小波折后,琪琪終於成為了一個合格的魔女,在新的城市裡,她將用自己的力量去開創自己的生活道路。

廣告

《魔女宅急便》的原作是曾獲國際安徒生大賞的日本女作家角野榮子,經過宮崎駿的動畫功力,再次將觀眾帶入一個美妙的世界。1989年日本公映后,當即成為了賣座第一的電影,歐洲城鎮風味的背景,在視聽方面完全讓人感受到一種浪漫美妙的情懷。

故事主要是講述琪琪面對困難如何去克服的故事,故事中也有提及琪琪的好朋友烏索拉在繪畫能力達到一定水平就不能突破了,但看到琪琪那份自信又再重新燃起信念繼續不孜不倦地畫下去。

註:1.日本的「宅急便」是指速遞服務。「魔女の宅急便」即是魔女的速遞服務。
2.這裡的魔女,是指可以和動物溝通、駕著掃帚上天,和人類和睦相處的魔女,不是歐洲童話故事裡那種樹皮樣的臉、戴著尖帽子、把男孩變成青蛙的變態哦!這一點請大家一定要分清楚!

3 《魔女宅急便》 -故事梗概

琪琪與吉吉在抵達克里克后,飛越過鐘塔附近。這座受到斯德哥爾摩影響的城市對琪琪帶來安全感與獨立自主的心情
琪琪與吉吉在抵達克里克后,飛越過鐘塔附近。這座受到斯德哥爾摩影響的城市對琪琪帶來安全感與獨立自主的心情

琪琪是一個13歲的實習魔女。依家族慣例,這是時候琪琪應該離開她的家,到一個新的城市去展開獨立的新生活,修行成為正式的魔女。她用她媽媽的掃帚,帶著她最親密的同伴黑貓吉吉出發去開展她的新生活。

琪琪與索娜正在招呼客人,這間麵包店名為Guchokipanya。這個名稱是角野榮子的俏皮話,是參考猜拳或剪刀、石頭、布而來的
琪琪與索娜正在招呼客人,這間麵包店名為Guchokipanya。這個名稱是角野榮子的俏皮話,是參考猜拳或剪刀、石頭、布而來的
於是琪琪遷入了美麗的海邊城市克里克。起初她不能適應城市的生活節奏,後來在麵包店的女東主索娜的幫助下,琪琪利用掃帚飛行的專長,開了一家速遞公司(宅急便)。後來琪琪經歷過一些挫折,諸如過了約定送貨時間、送錯物品及遇見粗魯的客人等。她也必須獨自面對她的孤獨、憂慮以及思鄉的情緒。
後來有一天,她因為一場重病而失去所有的法力。最終琪琪在她的新朋友,特別是一位年輕畫家娥蘇拉的幫助下,克服了這些障礙。在一次飛船的意外里,琪琪為了拯救她的朋友蜻蜓,在千鈞一髮之際重新獲得了飛行的能力,拯救了他。

廣告

4 《魔女宅急便》 -五部作品

第一部《魔女宅急便》出版於1985年。講述13歲的小魔女琪琪(キキ)和黑貓吉吉(チチ)去新的城市柯里柯獨自生活的故事。這一部作品在世界上最受歡迎,出版的最廣,並且獲得了很多獎項。
第二部《魔女宅急便2:琪琪的新魔法》(魔女の宅急便2:キキと新しい魔法)出版於1993年。
第三部《魔女宅急便3:琪琪和另一個魔女》(魔女の宅急便3:キキともうひとりの魔女)出版於2000年。
第四部《魔女宅急便4:琪琪戀愛了》(魔女の宅急便4:キキの戀)出版於2004年。
第五部《魔女宅急便5:魔法的歇腳樹》出版於2008年。

5 《魔女宅急便》 -《魔女宅急便5》書籍簡介與目錄

6 《魔女宅急便》 -獲獎情況

第13屆日本電影金像獎・話題獎
第44屆每日電影獎最佳動畫電影獎
第7屆賺錢導演獎
Élan d'or獎特別獎
每日旬報・讀者選出日本電影一等獎・讀者選出日本電影導演獎
日本電影協會賞・最佳作品賞・最佳日本電影導演獎
文化廳優秀電影製作獎勵金交付作品
第12屆《Animage》最佳動畫獎
橫濱電影節年度10大優秀電影 第5位

7 《魔女宅急便》 -語錄

「雖然有時會不如意,但我很好。」(「おちこんだりもしたけれど、私はげんきです。」)

8 《魔女宅急便》 -台詞收錄

  我覺得,最精彩的橋段出現在琪琪失去魔法后,與那個少女畫家在小木屋中的交談(那個少女畫家電影中沒有提及名字,但據說原作小說中稱之為「烏索拉」)。我看的心血沸騰,不能自已,摘錄於下,與君共饗。純手打!不是自己手打的不能表達我心中的起伏跌宕!
  此時琪琪無法再像以前那樣飛行,快遞也送不成了,因而特別迷茫,不知怎麼辦好。
  A:
  烏索拉:其實魔法就跟畫畫一樣,我也會常有畫不出來的時候。
  琪琪:真的啊,那你怎麼辦啊?我以前什麼都不用想,就可以很自然地飛,可是現在,我怎麼努力也飛不起來……
  烏索拉:這個能做就只有原地踏步,除了畫畫還是畫畫!
  琪琪:要是還是飛不起來呢?
  烏索拉:那我就什麼都不畫啊,散散步看看風景打打瞌睡,或者什麼都不做。等時候到了,你就會突然有靈感了!
  B:
  烏索拉:畫畫讓我好開心,連睡覺都覺得是浪費時間,可是有一天,我卻突然畫不出東西來了,不管怎麼畫都不滿意。那個時候我才知道,我的畫都是模仿別人,還覺得自己了不起呢。那時候才知道要畫出自己。
  琪琪:那現在呢?
  烏索拉:現在還是一樣啊!但是比起以前,我好像又更懂得畫畫的意義了。魔法應該不是只靠念咒就能飛的吧?
  琪琪:嗯,我是遺傳來的。
  烏索拉:魔女的遺傳耶!真好,我喜歡這個說法!魔女的遺傳,畫畫的遺傳,做麵包的遺傳,每一個人都有他與生俱來的特質,最後一定能苦盡甘來(「苦盡甘來」我覺得好牽強)。
  要點有三個:1、靈感在做勻速運動,操之過急會把它甩在後面;2、模仿別人無法讓自己真正滿意;3、每個人都有他與生俱來的特質。

9 《魔女宅急便》 -常見問題

問:「魔女宅急便(MajonoTakkyuubin)」是什麼意思?
答:就是「小魔女快遞服務」。「Takkyuubin」其實是大和運輸公司在開辦上門快遞服務時自創的一個詞。大和運輸公司用一隻黑貓媽媽嘴裡叼著一隻小黑貓作為商標,還順便造了一個短語「黑貓大和快遞」。儘管開始時公司內部曾展開了激烈的爭論,最終該公司還是贊助了這部影片。原書作者角野榮子未經大和運輸公司允許就用了「Takkyuubin」這個詞,讓他們很不愉快。然而,觀眾們喜歡這部片子,這也幫大和運輸公司提升了形象,所以最終是皆大歡喜的結局。

問:故事發生在什麼時候?

《魔女宅急便》《魔女宅急便》
答:背景設定在想象中50年代的歐洲——那裡從沒發生過「二戰」。

問:琪琪家附近的樹上掛著一些鈴鐺,為什麼呢?
答:在書中解釋到,是琪琪的媽媽把鎮上的每棵樹頂都掛上了鈴鐺。因為飛行中的琪琪有時會走神,一不注意就飛的不夠高。所以當琪琪迎面撞上電線杆,弄壞了掃帚又擦傷了自己,鈴鐺便都響了。琪琪的媽媽和原書作者的唯一願望是當琪琪離開故鄉的時候,這些鈴鐺會響起來。

問:為什麼琪琪一定要確定這個鎮上沒有別的魔女?
答:因為那是必要條件。一個小魔女13歲時必須離開家在一個沒有魔女的城市住上一年,這樣才能讓自己成為真正的魔女。和古代相比,現代的魔女數量很少,力量也很弱小。「小魔女13歲就必須離開家」這個習俗的形成正是為了保證魔女不會滅亡,這樣,魔女氏族才能永遠的延續下去。規定「一個城市只能有一個魔女」可能是為了讓魔女的勢力範圍儘可能擴大吧。

問:為什麼收音機中說的是英語?
答:這有很多種可能。可能收音機正在收短波節目,也可能琪琪聽的是美國駐軍的電台。(在歐洲和日本都有這種廣播電台)
也可能這是告訴觀眾,琪琪在這個新的城市是多麼孤單寂寞(在影片開頭,廣播中說的是日語)。在琪琪開始獨立生活的旅途中,一開始她還是沉浸在家庭氣氛中,有爸爸的收音機,媽媽的掃帚,還有她最親密的夥伴——吉吉,親密的就像她另一個自我。但是這些東西她一個接一個的失去了。收音機里說的是外語(對琪琪和日語觀眾來說),她的掃帚弄壞了,連吉吉也不再跟她說話。從這時開始,她才真正找到了屬於自己的獨立。現在的她有了自己的掃帚(其實是一個地板刷),和吉吉一家人也建立了新的友好關係。在這座城市裡,琪琪還找到了屬於自己的朋友。

問:琪琪最終恢復了全部法力嗎?
答:是的。吉吉不再和琪琪說話(至少是不再說人話)不是因為琪琪失去法力,而是因為他們都長大了。書中是這樣解釋的:一個小魔女和一隻黑貓從小長在一起,所以他們能互相交談(可以注意到琪琪的媽媽從不直接和吉吉說話)。他們可以溝通不是因為魔法本身(雖然如此長壽的貓可能真的有點法力),而是因為他們是如此的親密無間。按宮崎駿的設計,即使在琪琪最終恢復了法力,吉吉還是不能和她說話——因為琪琪真的長大了,她不再需要那「另一個自我」。宮崎駿說:「對琪琪來說,最重要的是能否獨立面對各種各樣的人。只要她騎著掃帚帶著她的貓咪飛行在天空,她就可以自由。但住在一座城市裡、接受訓練,就意味著不再有掃帚,不再有吉吉,她要獨自走在城市的道路,她必須和人們交談。琪琪和吉吉可以建立一種人格上獨立的新關係。他們仍然是朋友,只是這種朋友關係中加入了新的元素(比如莉莉,還有吉吉的兒女們)。
在迪斯尼的配音中,吉吉是先問:「琪琪,你能聽到我說什麼嗎?」,然後才跳上琪琪的肩膀,而這句台詞在原版中是沒有的。

問:我聽說麵包店的名字就是一個幽默,是這樣的嗎?

《魔女宅急便》《魔女宅急便》
答:麵包店叫做"Guchokipanya"(或者像影片中拼成「Gutiokipanja」)。這取自於「石頭剪刀布」的遊戲。石頭(Gu)大過剪刀(Choki),剪刀(Choki)大過布(Pa),布(Pa)大過石頭(Gu)。於是,「石頭剪刀布」又被叫做"Guchokipa"。「麵包店」在日語中是"Panya",所以"Guchokipanya"這個名字本身就是個幽默。這個名字不是宮崎駿想出來的,而是書的原作者想出來的。

問:聽說宮崎駿本來不打算導演《魔女宅急便》,是這樣的嗎?
答:是的。一開始,宮崎駿只打算負責製片,因為這部片子是用來提攜吉卜力新人的。然而,宮崎駿不太喜歡一名年輕編劇的劇本,所以親自編寫了劇本。(一開始他想用筆名"OazaTakesato",讀起來就是"OGhibli")。之後,年輕的導演感覺壓力太大,最終由宮崎駿親自上陣導演。

問:有英文字幕版的《魔女宅急便》嗎?
答:有。1998年某個時候迪斯尼發行了一個VHS版(現在已經絕版了),主要是參考了流線動畫的英文版本。為什麼會這樣呢?遠山亮子(即本文的英譯者)是這樣解釋的:
考慮到流線動畫的英文劇本翻譯的比較準確,德間書店把這個劇本給了迪斯尼,迪斯尼的工作即以此為藍本。裡面一些日文劇本中沒有的東西也轉移到了字幕中去。

10 《魔女宅急便》 -原作與電影的不同及反應與評價

宮崎駿在撰寫腳本的時候,基本只借用了魔女宅急便小說中的世界觀和主要人物,而主要情節除去開頭部分外完全是重寫的。
例如在原作中,琪琪並沒有遇上暴風雨並且躲到火車裡躲雨,而是直接飛到了柯里柯;麵包店的老闆娘舒諾在琪琪到之後幾天就生下了小孩,琪琪還為他織了一件圍腰;蜻蜓在飛行小組中研究的是魔女的掃把,並且還因此偷走了琪琪的掃把;原作中獨住的老夫人拜託琪琪送的是給自己當船長的兒子的圍腰,而電影中則是送給老夫人的孫女南瓜派,原作中則是她拜託琪琪送給一個男生一支鋼筆和一首詩,並且她和琪琪一開始就是好朋友了。

《魔女宅急便》於1989年7月29日於日本上映,並吸引264萬人次觀看,票房為4,300,000,000日元,而發行收入為2,170,000,000日元。這部動畫獲得商業上的成功,也是日本1989年票房最高的電影。第1區專用的DVD則在2003年4月發售,與《神隱少女》及《天空之城》同時上市。華特迪斯尼公司於1998年9月1日發行英語版的VHS。
《魔女宅急便》中文雙碟版DVD由博偉在台灣發行,中錄德加拉則在中國發行中文版與日文版VCD。香港版DVD則由洲立影視所發行。台灣華特迪斯尼則負責中文版的配音。
羅傑·艾伯特在《艾伯特與電影》(Roger Ebert & The Movies)中給予《魔女宅急便》正面評價,而且他也將這部動畫視為是1998年最傑出的動畫電影之一。
其他關於《魔女宅急便》的評論也都是非常正面的。在爛番茄網站上,《魔女宅急便》獲得100%的評價(共有14篇評價)。

11 《魔女宅急便》 -發行

《魔女宅急便》的英文版配音是由流線影業的卡爾·梅塞克(Carl Macek)所製作,這是德間書店為了日本航空國際航線而製作的。而琪琪則由聲優麗莎·麥可遜配音。
根據小說改編的真人秀電影則預計在2009年上映。

12 《魔女宅急便》 -主題曲《更替的四季》及其電影原聲

  電影主題曲:《更替的四季》
  在《魔女宅急便》中,當琪琪和吉吉,乘著火車來到海邊的小鎮,繼而坐著掃帚從火車上起飛的時候,響起的背景音樂就是《更替的四季》。該曲輕快活潑,具有神秘空靈的色彩,給人一種彷彿置身於天空中自由飛翔的感覺。帶著歐洲輕快活潑風格的曲子,也恰到好處地表現了琪琪的青春夢想。
  專輯1《魔女の宅急便》 原聲大碟
  作曲:久石讓(Joe Hisaishi)
  發行:德間書店
  01. 晴れた日に…
  02. 旅立ち
  03. 海の見える街
  04. 空とぶ宅急便
  05. パン屋の手伝い
  06. 仕事はじめ
  07. 身代りジジ
  08. ジェフ
  09. 大忙しのキキ
  10. パーティーに間に合わない
  11. オソノさんのたのみ事…
  12. プロペラ自転車
  13. とべない!
  14. 傷心のキキ
  15. ウルスラの小屋へ
  16. 神秘なる絵
  17. 暴飛行の自由の冒険號
  18. おじいさんのデッキブラシ
  19. デッキブラシでランデブー
  20. ルージュの伝言(荒井由実)
  21. やさしさに包まれたなら(荒井由実)
  專輯2《魔女の宅急便印象集》
  01.かあさんのホウキ
  02.パ通り
  03.町の夜
  04.気になれそう
  05.のデイト
  06.の丘
  07.ボさん
  08.とジジ
  09.広いわ
  10.ン屋さんの窓
  11.風
  12.れ陽の路地

劇照

  雖然《魔女宅急便》的背景是頗具歐洲風情的城鎮,但是歌曲卻始終洋溢著歡快的美國鄉村音樂風格與民謠風格,並糅合了管樂在其中。小魔女那種飛在天空的自由自在和輕盈的舒暢都在歌聲中飄蕩,角野榮子這部榮獲國際安徒生大賞的小說充滿了浪漫的奇思妙想,在宮崎駿的手中頓時化成了瑰麗的銀幕享受。
  這是宮崎駿繼《龍貓》后,再度推出的一部溫馨之作。如鳥兒般飛行是許多人的夢想,本片將這個夢藉由魔女琪琪實現了,據說宮崎駿為了繪出城市的屋頂,還特地至歐洲觀察數年。魔女在眾人心中似乎是無所不能的,作者卻顛覆了這個觀點,琪琪只會飛行的魔法,又如普通人般帶有點小迷糊,但琪琪有顆善良的心,幫助她解決不少難題。琪琪在送快遞的同時,也傳達了愛心呢!

13 《魔女宅急便》 -中文版《更替的四季》

   中文版《更替的四季》是一首由華南農業大學的兩位學生依照電影原曲稍作改動、合作編訂而成的可用普通話演唱的歌曲。其中,簡譜編訂:沈燦龍 ;填詞:練焯明。
中文版《更替的四季》2
中文版《更替的四季》2

中文版《更替的四季》1
中文版《更替的四季》1

廣告