《肉蒲團》[小說]

標籤: 暫無標籤

496

更新時間: 2013-09-04

廣告

《肉蒲團》,又名《循環報》、《覺后禪》,李漁著,章回體艷情小說,分《春》、《夏》、《秋》、《冬》四卷,每卷五回共二十回。著於清朝順治十四年(1657),隨後屢遭禁毀,但仍有私刻本。1705年(日本寶永二年)《肉蒲團》傳入日本,廣泛流傳,現今存世最完整的抄本存於日本東京大學。

《肉蒲團》[小說] -創作背景

明代是一個充滿了矛盾的社會,一方面通過理、道兩學之貞節觀,對女子施以嚴酷的性壓迫及性禁錮;另一方面則通過其反作用力,又使之人心不古,「淫風大熾」。民間對性之興趣,似乎比任何時候都大。女子貞潔成為十足的崇尚,不論事出何因,寡婦改嫁都會招致冷眼,離婚也是女子的恥辱。男子普遍對道、佛二教感興趣;女子則近乎偏愛佛教。充分一例是:「男子在生活中若遇問題,寧願請道士幫助(比如起基、動土、看風水、為婚、喪嫁、擇定吉日、房中術等);尼姑由於其性別原因,可以隨意出入女子閨閣,成為女眷最喜歡的指導者(比若家庭儀式、求使生病子女復原、使不孕者生子、處理婦科隱疾等)。」尼姑,也包括道姑。尼道兩姑,入閨房送春藥隱書、暗施(教)淫技、同性戀等諸事。 

廣告

《肉蒲團》[小說] -內容簡介

小說《肉蒲團》敘述元末的一位名叫「未央生」的書生,立志「作天下第一才子,娶天下第一美女」,於是拋下自己美貌絕倫的妻子,雲遊四方,獵艷尋歡。他經一次近於荒誕的手術之後,終於實現了自己的願望,卻發現妻子耐不住青春獨處的寂寞,受人引誘而淪落風塵。未央生從此大徹大悟,斬斷了人不人、狗不狗的「本錢」,削髮為僧,終成正果。 

《肉蒲團》[小說] -小說版本

《肉蒲團》四卷二十回,存世有舊刊本,台灣天一出版社曾據以影印。目錄及正文前均題「《肉蒲團》一名《覺后禪》」,署「情痴反正道人編次,情死還魂社友批評」。又有醉月軒刊本、日本永寶乙酉(1705)刊本、明治刊本、及光緒間石印本等。后刊別本分題為:《耶蒲緣》、《野叟奇語鍾情錄》、《循環報》、《巧奇緣》等。系一書多名,或為書不斷遭禁,書賈為逃避禁毀所致。作者真實姓名不詳。劉廷譏《在園雜誌》稱:「李笠翁漁,一代詞客也,著述甚夥,有傳奇十種,《閑情偶記》、《無聲戲》、《肉蒲團》各書,造意創詞,皆極尖新。但史家對《肉蒲團》系李漁所撰,持沈疑態度。書成於明末清初,則不成問題。

廣告

譯本

日本1705年傳景樓主人翻譯天下第一風流小說肉蒲團,又名覺后禪 。 
美國哈佛大學韓南教授的英譯本:'THE CARNAL PRAYER MAT,Li Yu (translated by Patrick Hanan),University of Hawaii Press 1996 ISBN 0-8248-1798-2 (無木刻插圖)。 
弗蘭茲·庫恩的德文譯本(初版1959年) 
Li Yü: Jou pu tuan,Ein erotischer Roman aus der Ming-Zeit Franz Kuhn, Fischer Taschenbuch Verlag Frankfurt 1979年(此書附有61幅來自1894年版《肉蒲團》的中國木刻插圖),ISBN 3-596-22451-9。 
法文譯本 
LI‑YU Jeou-P'ou-T'ouan, la chair comme tapis de prière, traduit par Pierre Klossowski;Éditions Jean-Jacques Pauvert, Paris, 1979, 
莫斯科大學華克生教授(Д.Н.Воскресенский ) 俄文譯本 
Воскресенский Д.Н. Ли Юй. Полуночник Вэйян или подстилка из плоти. (пер. с кит., предисл., коммент.) М., Гудьял-Пресс 

《肉蒲團》[小說] -文化影響

魯迅在《中國小說史略》第十九篇《明人之小說》中寫道:「惟《肉蒲團》意想頗似李漁,較為出類而已。」 
浙江古籍出版社在1991年出版的《李漁全集》中收入《肉蒲團》的節本。 

改編電影

因為「玉」和「肉」在粵語中同音,所以香港電影三級片片名中將肉蒲團稱為玉蒲團,男主角大多由徐錦江出演。

香港電影導演何藩曾將《肉蒲團》改編成電影劇本,后拍攝成電影《浮世風情繪》。 之後香港著名電影製作人麥當雄,蕭若元和麥當傑合作再把《肉蒲團》改拍成1991年電影《玉蒲團之偷情寶鑒》 ;2010年蕭若元又再改編成3D電影《3D肉蒲團》 ,於2011年4月上映。 

廣告