《尤里西斯》

標籤: 暫無標籤

452

更新時間: 2013-09-05

廣告

愛爾蘭小說家詹姆斯·喬伊斯的《尤利西斯》這部巨著向來以晦澀難懂著稱於世,以至於中國著名的作家和翻譯家蕭乾先生在40年代就將其稱為「天書」。長篇小說《尤利西斯》是一個平凡的小人物一生中平凡一天的記錄,即主人公廣告經紀人利奧波德•布盧姆在1904年6月16日一天的活動。喬伊斯在本書中將象徵主義與自然主義鑄於一爐,借用古希臘史詩《奧德修紀》的框架,把布盧姆一天18小時在都柏林的遊盪比作希臘史詩英雄尤利西斯10年的海上漂泊,使《尤利西斯》具有了現代史詩的概括性。《尤利西斯》以三個人物為主,除代表庸人主義的布盧姆外,還有他的妻子、代表肉慾主義的莫莉以及代表虛無主義的青年斯蒂芬·迪達勒斯。小說通過這三個人一天的生活,把他們的全部歷史、全部精神生活和內心世界表現得淋漓盡致。

《尤里西斯》 -作品概述
《尤里西斯》《尤里西斯》
《尤利西斯》是愛爾蘭意識流文學作家詹姆斯·喬伊斯(JamesJoyce)於1922年出版的長篇小說。小說以時間為順序,描述了主人公,苦悶彷徨的都柏林小市民,廣告推銷員利奧波德·布盧姆(LeopoldBloom)於1904年6月16日一晝夜之內在都柏林的種種日常經歷。喬伊斯選擇這一天來描寫,是因為這一天是他和他的妻子諾拉·巴納克爾(NoraBarnacle)首次約會的日子。小說的題目來源於希臘神話中的英雄奧德修斯(Odysseus,拉丁名為尤利西斯),而《尤利西斯》的章節和內容也經常表現出和荷馬史詩《奧德賽》內容的平行對應關係。利奧波德·布盧姆是奧德修斯現代的反英雄的翻版,他的妻子摩莉·布盧姆(MollyBloom)則對應了奧德修斯的妻子帕涅羅佩(Penelope),青年學生斯蒂芬·迪達勒斯(StephenDedalus,也是喬伊斯早期作品《一個青年藝術家的畫像》主人公,以喬伊斯本人為原型)對應奧德修斯的兒子忒勒瑪科斯(Telemachus)。喬伊斯將布盧姆在都柏林街頭的一日遊盪比作奧德修斯的海外十年漂泊,同時刻畫了他不忠誠的妻子摩莉以及斯蒂芬尋找精神上的父親的心理。小說大量運用細節描寫和意識流手法構建了一個交錯凌亂的時空,語言上形成了一種獨特的風格。《尤利西斯》是意識流小說的代表作,並被譽為20世紀一百部最佳英文小說之首,每年的6月16日已經被紀念為「布盧姆日」。
《尤里西斯》 -作品作者
《尤里西斯》詹姆斯·喬伊斯
1882年2月2日,喬伊斯(JamesJoyce)出生在愛爾蘭的都柏林。他的父親對民族主義有堅定的信念,母親則是虔誠的天主教徒。喬伊斯出生的時候,愛爾蘭這個風光綺麗的島國是英國的殖民地,戰亂不斷,民不聊生。他有一大群弟弟妹妹,但他父親偏愛這個才華橫溢的長子,「不論這一家人有沒有足夠的東西吃,也給他錢去買外國書籍。」他從小就在教會學校接受天主教教育,學習成績出眾,並初步表現出非凡的文學才能。1898年喬伊斯進入都柏林大學專攻哲學和語言,1902年6月,喬伊斯畢業於都柏林大學學院,獲得了現代語學士學位。10月2日,他登記到聖西希莉亞醫學院修課。可是,在這裡只念到11月初就因為經濟困難而放棄了學業。1904年,他偕女友諾拉私奔歐洲大陸,從此義無反顧地開始了長及一生的流亡生涯,中間僅僅點綴著短期的回鄉探親,1911年後便再也不曾踏上愛爾蘭的土地。他一生顛沛流離,輾轉於的里雅斯特、羅馬、巴黎等地,多以教授英語和為報刊撰稿糊口,又飽受眼疾折磨,到晚年幾乎完全失明;但他對文學矢志不渝,勤奮寫作,終成一代巨匠。1939年巴黎淪陷,12月他帶著家眷疏散到法國南部。1940年12月17日,喬伊斯夫婦把患精神分裂病的女兒露西亞留在法國的一家醫院,狼狽不堪地逃到瑞士的蘇黎世。第二年的1月10日,喬伊斯因腹部痙攣住院,查明是十二指腸潰瘍穿孔,在13日凌晨去世,終年59歲。

喬伊斯的文學生涯始於他1904年開始創作的短篇小說集《都柏林人》。在寫給出版商理查茲的一封信中,他明確地表述了這本書的創作原則:「我的宗旨是要為中國的道德和精神史寫下自己的一章。」這實際上也成了他一生文學追求的目標。在喬伊斯眼中,處於大英帝國和天主教會雙重壓迫和鉗制下的愛爾蘭是一個不可救藥的國家,而都柏林則是它「癱瘓的中心」,在這個城市裡每時每地都上演著麻木、苦悶、淪落的一幕幕活劇。

廣告

《尤里西斯》《尤里西斯》

詹姆斯•喬依斯於1904年1月7日,在他母親逝世之後4個月起在都柏林開始創作長篇小說《青年藝術家畫像》,1914年完稿於義大利的里雅斯特,歷時10年。長篇小說《青年藝術家的畫像》有強烈的自傳色彩,主要描寫都柏林青年斯蒂芬•迪達勒斯如何試圖擺脫妨礙他的發展的各種影響——家庭束縛、宗教傳統和狹隘的民族主義情緒,去追求藝術與美的真諦。喬伊斯通過斯蒂芬•迪達勒斯的故事,實際上提出了藝術家與社會、與生活的關係問題,並且饒有趣味地揭示了這樣一個事實:斯蒂芬•迪達勒斯本人恰恰就是他力圖逃避的都柏林世界所造就的,都柏林無形中報復了反叛的青年藝術家。

長篇小說《芬尼根守夜人》以都柏林近郊一家酒店老闆的潛意識和夢幻為線索,是一部用夢幻的語言寫成的夢幻的作品。喬伊斯借用義大利18世紀思想家維柯關於世界在四種不同社會形態中循環的觀點,在此框架中展開龐雜的內容。書中暗喻《聖經》 、莎士比亞、古代宗教、近代歷史、都柏林地方志等,大量借用外國詞語甚至自造辭彙,通過誇張的聯想,喻示愛爾蘭乃至全人類的歷史、全宇宙的運動。

廣告

除上述三部作品,喬伊斯還著有詩集《室內樂集》和劇本《流亡者》 。

《尤里西斯》 -創作背景
《尤里西斯》《尤里西斯》

喬伊斯使用了奧德修斯的羅馬名「尤利西斯」據說是由於他從英國散文家查爾斯·蘭姆的兒童作品《尤利西斯的歷險》最先接觸了奧德賽的故事。他曾評論認為奧德修斯是文學史上涵蓋意義最廣泛的人物形象,並試圖以尤利西斯的歷險為主題寫一篇短篇小說發表在《都柏林人》中,並最終從1914年起開始創作長篇小說。

《尤利西斯》中的人物形象與喬伊斯的其他作品一樣,大多有其生活原型。喬伊斯本人出生於一個經濟狀況良好的天主教家庭,但後來由於愛爾蘭民權運動領袖帕內爾的倒台以及父親酗酒等原因家道中落,喬伊斯也選擇放棄天主教信仰。1902年喬伊斯離家前往巴黎學習醫學,1903年母親病危趕回都柏林,臨終床前喬伊斯和弟弟斯坦尼洛斯·喬伊斯卻出於對天主教的叛逆堅持不肯下跪。後來喬伊斯把這一經歷寫入《尤利西斯》第一章並加以渲染。1904年起喬伊斯再次離家,並結識了一個年輕的醫科大學生、詩人奧列佛·聖約翰·戈加蒂。儘管並不是很信任他,喬伊斯依然被他的才華所吸引,後來戈加蒂成為《尤利西斯》中「壯鹿」馬利根的原型。戈加蒂在都柏林灣租了一幢愛爾蘭抵抗拿破崙·波拿巴進攻時建造的圓形石堡,想要用來作為根據地發起將愛爾蘭文藝古希臘化的文化運動,喬伊斯在邀請下也住進石堡。但兩人時常發生摩擦,其後戈加蒂的一個英國牛津朋友也搬進石堡,他愛好蓋爾語,並給自己起了一個蓋爾人的名字,他成為喬伊斯書中海因斯的原型。一天夜裡他做惡夢夢見被黑豹追趕,半夢半醒之間竟然抓起手槍扣動扳機,險些擊中喬伊斯。驚醒的喬伊斯決定立刻離開石堡不再回來,儘管當時是半夜,後來喬伊斯將這段經歷也寫入《尤利西斯》第一章中。後來喬伊斯在一家妓院喝醉,遇上了蠻不講理的憲兵(第十五章中的憲兵卡爾和憲兵康普頓)發生爭吵並動手,幸好被他父親的朋友亨特先生遇見解救。喬伊斯於是產生靈感,想要為亨特先生寫一篇在都柏林的歷險,於是亨特先生成為布盧姆的原型。其他重要的原型包括:西蒙·迪達勒斯(斯蒂芬的父親,以喬伊斯的父親為原型),摩莉(以喬伊斯的妻子諾拉為原型)。

廣告

《尤里西斯》 -作品結構

《尤利西斯》全書共分為三部分十八章,表面上每章內容晦澀凌亂,實則內部結構與荷馬的《奧德賽》有密切聯繫。每一章節都有其獨特的寫作技巧,並對應一個《奧德賽》的故事主題,角色和情節也和《奧德賽》有不同層次的對應。《尤利西斯》在TheLittleReview連載期間,每章都加上了下表中的標題。但據說出於避免使讀者過於關注這些對應關係的考慮,喬伊斯並未將標題等提示性內容在其後正式出版的書中寫明。

喬伊斯本人於1920年在書信中評論此書為:它是一部關於兩個民族(以色列-愛爾蘭)的史詩,同時是一個周遊人體器官的旅行,也是一個發生在一天(一生)之間的小故事……它也是一種百科全書。

《尤里西斯》 -作品評價
《尤里西斯》《尤里西斯》
在意識流經典之作為數不多的現實中,詹姆斯·喬伊斯憑藉《尤里西斯》而佔據了引領主流的地位。

《尤里西斯》是愛爾蘭小說家詹姆斯·喬伊斯(JamesJoyce(1882~1941))的代表作。這部長篇小說的主人公利厄波爾·布盧姆是都柏林一家報紙的廣告推銷員,小說用許多逼真的細節描寫這個彷徨苦悶的小市民和他的尋歡作樂的妻子莫莉以及尋找精神上的父親的青年學生斯蒂芬?德迪勒斯這三個人一晝夜中的經歷,實質上是現代西方社會中人的孤獨與絕望的寫照,喬伊斯把小說的主人公和荷馬史詩《奧德修紀》中的英雄尤利西斯(即奧德修斯)相比擬,把他在都柏林的遊盪和尤利西斯的10年飄泊相比擬,而且全書18章一一和荷馬史詩中的情節相對應,通過全面的對比渲染了現代西方社會的腐朽與墮落,突出了人的渺小與悲哀。

廣告

喬伊斯在《尤利西斯》中廣泛運用了「意識流」的創作手法,形成一種嶄新的風格,成為現代派小說的先驅。他不僅在遣詞造句方面刻意創新,而且運用了大量的典故、引語和神話。但有些段落不加標點符號,以致有隱晦之感。小說出版后,其中某些詞句被認為「淫穢」而受到指摘,因此長期被禁止在英美髮行。直到美國法官沃爾西在1933年12月6日作出了解除禁令的決定后,這部巨著才公開與英美的讀者見面。

這是一本「奇書」,也是一本「天書」,1994年的中譯本裡面僅註釋就有5991條,其晦澀難懂指數可想而知。《尤利西斯》這部小說中主要描寫了三個人物:布魯姆、斯蒂芬和布魯姆的妻子摩莉。小說中的三個主要人物儘管是在人物的意識流動中呈現在讀者面前的,給人的印象似乎是有點撲朔迷離,但其形象卻是具體而鮮明的。

廣告

從情節和結構上看,《尤利西斯》並不難懂。全書寫了布魯姆、摩莉、斯蒂芬三人以及周圍的朋友、送牛奶的老太太、報童、女傭、護士、妓女等人從早晨8點到午夜共18個小時內在都柏林的生活和內心活動為主要內容,把他們過去的經歷和精神生活納入其綿延不斷的意識流動中分別表現出來,而這種意識活動完全不同於傳統小說中有邏輯、有條理、在理牲支配下的心理描寫,而是不受時空限制、不受邏輯制約、具有極大跳躍性、隨意性和不連貫性的人的意識的本原狀態的展示。

賈平凹:這本難懂的書你可以什麼都沒有看懂,但你要看得懂他是怎樣把潛意識的東西用語言傳達出來....我讀它的時候,也糊糊塗塗,但我看懂了它的對話.......他是在對話中充分把潛意識顯示出來,而擴張豐富著人的精神空間。童牧野:意識流小說家代表人物、愛爾蘭作家詹姆斯·喬伊斯的長篇小說《尤利西斯》,1922年剛出版時才印了1000部,被英美列為禁書。當時有人認為這部書,在語法上狗屁不通,在用詞上令人作嘔,在觀念上顛覆經典。

廣告

如今,該書成了文學界公認的20世紀最偉大的英語小說之一,喬伊斯成了20世紀最偉大的英語作家之一。如今的文學精英們,認為他小說中的「病句」都不是病句,而是準確地反映了人類思維方式的本來面目。

小說中也提到過上世紀初的法國股市:「人們正伸出戴滿寶石的手指,報著行情。嘎嘎亂叫的鵝群。」瞧,這就是小說中到處可見的不完整句之一。「他們猶如嘎嘎亂叫的鵝群」直接省略成「嘎嘎亂叫的鵝群」。如果您誤會成誰趕著鵝群來買賣股票,或真有什麼鵝群來了,那您暫時別入市,否則股市中比這還多的不完整句會讓您更糊塗。比如文風跟莎士比亞極其對立的、認為「易卜生比莎翁偉大,自己比易卜生偉大」的喬伊斯,其命運的安排,卻十分巧妙:首版《尤利西斯》的,正是一家名叫「莎士比亞書屋」的出版商。

《尤里西斯》 -主要人物
《尤里西斯》《尤里西斯》作者詹姆斯·喬伊斯
利奧波德·布盧姆:以替都柏林《自由人報》拉廣告為業。其父魯道爾夫·維拉格是匈牙利裔猶太人,遷移到愛爾蘭后改姓布盧姆。他化名「亨利·弗羅爾」,與瑪莎·克利弗德秘密通信。

瑪莉恩·布盧姆:利奧波德之妻。其父特威迪(已故)曾在西班牙南端的英國要塞直布羅陀服役。因此,她生長在該地。她在都柏林是個小有名氣的歌手,藝名叫「特威迪夫人」。

斯蒂芬·迪達勒斯:喬伊斯的自傳體長篇小說《藝術家年輕時的寫照》中的主人公。他畢業於克朗戈伍斯森林公學和皇家大學,目前在迪希校長創辦的一家私立學校任教。在圖書館發表關於莎士比亞的議論。

西蒙·迪達勒斯:斯蒂芬之父。年前喪妻,家境困難。

布萊澤斯·博伊蘭:瑪莉恩之情夫。正在籌劃一次巡迴歌唱演出,瑪莉恩也在被邀之列。

勃克·穆利根:醫科學生,與海恩斯一道住進了斯蒂芬所租的圓塔。

海恩斯:英國人,畢業於牛津大學。為了研究凱爾特文學而來到愛爾蘭。

米莉:布盧姆與瑪莉恩之獨女,十五歲。在韋斯特米思郡穆林加爾市的一家照相館工作。

帕狄·迪格納穆:已故。生前曾在律師約翰·亨利·門頓的事務所工作,因酗被開除,患病而死。

馬丁·坎寧翰:布盧姆之友,在都柏林堡任職(英國殖民統治機構)。他是個心地善良的人,多方照顧迪格納穆的遺族,包括募集捐款。

布林夫人:原名喬西·鮑威爾,其夫丹尼斯·布林患有神經病。婚前她愛過布盧姆,一直不忘舊情。

里奇·古爾丁:斯蒂芬的舅舅,布盧姆之友。在科利斯一沃德律師事務所任會計師。他與內弟西蒙·迪達勒斯已絕交。

約翰·康米神父:方濟各·沙勿略教堂的教長,耶穌會會長。斯蒂芬在克朗戈伍斯森林公學就讀時,他曾任該校校長。

邁爾斯·克勞福德:《電訊晚報》的主編。

傑克·麥克休:大學教授,學者,經常為《電訊晚報》寫社論。

本傑明·多拉德:本地一名歌手。他在替向呂便·傑借過高利貸的考利神父奔走,以便寬限幾天還債日期。

弗萊明大媽:經常到布盧姆家來做家務的女人。

魯迪:布盧姆與瑪莉恩的獨子,生於一八九四年,只活了十一天便夭折。

C·P·麥科伊:布盧姆的熟人,在都柏林市的屍體收容所做驗屍官助手。其妻是個無名歌手。

班塔姆·萊昂斯:布盧姆的熟人,熱衷於賽馬。上午在街上與布盧姆相遇,聽布盧姆說起「丟掉」,就想把賭注押在同名的馬身上。后又接受利內翰的勸告,變了卦。結果,還是「丟掉」獲勝了。

《尤里西斯》《尤里西斯》
科尼·凱萊赫:奧尼爾殯儀館的經理,負責為迪格納穆料理葬事。

傑克·鮑爾:供職於都柏林堡內的皇家愛爾蘭警察總署。

呂使·傑:放高利貸的。有一次他兒子跳進了利菲河,被一位船夫救了起來。他卻只給了船夫兩先令。

湯姆·克甫:布盧姆之友,茶葉等商品的推銷員。

內德·蘭伯特:穀物商,其庫房原是聖瑪麗亞修道院的會議廳。

休·C·洛夫神父:他是薩林斯鎮聖邁克爾教堂的本堂神父,為了寫一本關於菲茨傑拉德家族的書,到蘭伯特的庫房來參觀。他在都柏林擁有一所房子,出租給考利神父。

考利神父:本·多拉德和西蒙·迪達勒斯之友。因還不起向呂便·傑借的高利貸,狼狽不堪。

喬(約瑟夫)·麥卡西·海國斯:布盧姆的同事,也替《自由人報》拉廣告。

紅穆雷:約翰·穆雷的綽號,《自由人報》的職員。

約瑟夫·帕特利克·南尼蒂:在愛爾蘭出生的義大利人,《自由人報》社排字房工長。他又是英國議會下院議員兼都柏林市政委員。

傑·傑·奧莫洛伊:原為律師,後來患了肺病,落魄潦倒。

利內翰:《體育》報的賽馬欄記者,曾調戲摩莉。

奧馬登·伯克:斯蒂芬之友,新聞記者。

弗林:綽號叫「大鼻子」,布盧姆之友。

喬治·威廉·拉塞爾:筆名A·E·,愛爾蘭詩人。他是當時仍健在的愛爾蘭文藝復興運動的指導者之一,任《愛爾蘭家園報》主編。

托馬斯·威廉·利斯特:公誼會教徒,愛爾蘭國立圖書館館長。

約翰·埃格林頓:原名威廉·阿克柏特里克·馬吉,愛爾蘭文藝復興運動中的批評家,曾在圖書館與斯蒂芬辯論。

理查德·歐文·貝斯特:愛爾蘭國立圖書館副館長。

約翰·米林頓·辛格:愛爾蘭文藝復興運動的領導人之一,詩劇家,是斯蒂芬的熟人。

喬治·穆爾:愛爾蘭小說家,斯蒂芬的熟人。

格雷戈里夫人:愛爾蘭劇作家。原名伊薩貝拉·奧古斯塔·佩爾斯。她於一八九二年喪夫后,開始文學生涯,一九0四年任阿貝劇院經理。她是斯蒂芬的熟人。

阿瑟·格里菲思:愛爾蘭政治家,原在都柏林當排字工人。一八九九年創辦以爭取愛爾蘭民族獨立為主旨的周刊《愛爾蘭人聯合報》。他是布盧姆的熟人。

查理·斯圖爾特·巴涅爾:十九世紀末愛爾蘭自治運動和民族主義領袖,已故。布盧姆和他有一面之緣。

約翰·霍華德·巴涅爾:查理·巴涅爾之弟。都柏林市政典禮官兼典當商代理人。

拉里·奧羅克:布盧姆家附近的一家酒店的老闆。

凱蒂·迪達勒斯。

布棣·迪達勒斯}斯蒂芬的幼妹尚在上學。

《尤里西斯》《尤里西斯》
瑪吉·迪達勒斯:斯蒂芬之妹。她從修女處討些豌豆,替妹妹們煮湯吃。

迪麗·迪達勒斯:斯蒂芬之妹,長得最像長兄。她在街上向父親西蒙要了點錢,花一便士買了一本《法語初級讀本》。

盲青年:布盧姆曾攙著他走過馬路,神經失常的卡什爾·法雷爾卻差點兒把他撞倒。他到奧蒙德酒吧去,調了鋼琴的音。

湯姆·羅赤福德:他以兜售賽馬賭券為業,並熱衷於發明機器。他曾搭救過一名因中毒而昏迷過去的下水道工人。

高個兒約翰·范寧:都柏林市副行政長官,綽號「高個兒」。

帕特里克·阿洛伊修斯·迪格納穆:帕狄·迪格納穆的遺孤中最年長的一個。

約翰·懷斯·諾蘭:布盧姆之友,關心迪格納穆的遺孤,並對馬丁·坎寧翰說,布盧姆為遺孤捐了五先令。

莉迪亞·杜絲:奧蒙德飯店的金髮女侍。

米娜·肯尼迪:奧蒙德飯店的褐發女侍。

阿爾夫雷德·柏根:都柏林行政司法副長官助理,綽號叫「小個兒阿爾夫」。

威廉·亨勃爾·達德利伯爵:愛爾蘭總督。

「市民」:原名邁克爾·丘薩克。他是蓋爾體育協會創辦者,自稱「市民丘薩克」,因而得名。

格蒂·麥克道維爾:瘸腿美少女。

西茜·卡弗里:格蒂的女友,性情活潑。

伊迪·博德曼:格蒂的女友,性格矯情。

湯米·卡弗里}西茵的雙胞胎弟弟,時年四歲。

傑基·卡弗里。

雷吉·懷利:格蒂的男友,高中學生。

安德魯·霍恩博士:霍利斯街國立婦產醫院院長。

卡倫小姐:國立婦產醫院護士。

米娜·博福伊太太:瑪莉恩的女友,夜裡在醫院生一男嬰,系難產。

亞歷克·班農:醫科學生,米莉的男友。

迪克森:實習大夫,布盧姆被蜂蜇傷后,曾由他包紮。斯蒂芬之友。

文森特·林奇:醫科學生。他與女友在籬笆後面幽會時,給路過的康米神父(母校的老校長)撞見了。

弗蘭克·科斯特洛:醫科學生,因嗜酒如命,綽號叫潘趣(酒名)。

威廉·馬登:醫科學生。

J.克羅瑟斯:醫科學生。

貝洛·科恩夫人:妓院老鴇。

瑪麗·德里斯科爾:布盧姆夫婦過去的女僕。

耶爾弗頓·巴里夫人。

貝林厄姆夫人}:都柏林上流社會淑女。

默雯·塔爾博伊貴婦人。

佐伊、基蒂、弗洛莉:妓女。

士兵卡爾、士兵康舍頓:英國兵,把斯蒂芬擊倒。

科利:斯蒂芬之友,因生活沒有著落,向斯蒂芬借錢。

岡穆利:西蒙的舊友,后淪為市政府僱用的守夜人。

馬爾維中尉:摩莉在直布羅陀時期的初戀對象。

「剝山羊皮」:馬車夫棚的老闆。

《尤里西斯》 -出版歷史
《尤里西斯》《都柏林人》
1897年(15歲)喬伊斯獲愛爾蘭最佳作文獎。

1914年(32歲)先後被20多個出版商「非文學原因」拒絕的《都柏林人》出版在葉芝,龐得幫助下,《一個青年藝術家畫像》連載。

1921年(39)《尤利西斯》第一版1000冊預訂,顧客名單中有葉芝,龐得,紀德,海明威。

1927年德譯本出版。

1929年法譯本出版。

1932年日譯本出版。

1933年美國版出版。

1935年從未讀過此書的周立波全面批判《尤利西斯》

1964年讀過此書的袁可嘉批判《尤利西斯》。

1984年周立波批判文章再次發表。

1994年蕭乾夫婦中譯本出版。

1995年美國人金堤中譯本出版。

《尤利西斯》寫於1914年至1921年間,1918年起開始分章節在一家名為《TheLittleReview》的美國雜誌連載,直到1920年連載到第十三章《瑙西卡》時因包含有大量描寫主角行手淫的情節被美國有關部門指控為淫穢。1921年《尤利西斯》在美國和英國遭禁,但其後(1922年)在愛好現代主義文學的西爾維亞·畢奇小姐的幫助下,《尤利西斯》得以在法蘭西共和國巴黎的莎士比亞書屋首次完整出版。然而直到20世紀30年代初《尤利西斯》在美國、英國、愛爾蘭等國仍然被列為禁書。在W·B·葉芝和T·S·艾略特等多位歐美知名作家的支持下,1933年12月6日紐約南區地方法庭的約翰·烏爾賽法官宣判《尤利西斯》儘管包含性描寫但並非色情作品,從而並不淫穢。次年1月《尤利西斯》在美國由蘭登書屋出版。

《尤里西斯》 -相關詞條

《被遺棄的女人》

《福谷傳奇》
《侯爵夫人》《雪萊詩選》
《野性的呼喚》《月亮與六便士》


 

《尤里西斯》 -參考資料

1、http://www.hongen.com/edu/shfz/mzsw/sf010901.htm

2、http://www.tianyabook.com/wangluo2005/youlixisi/xu.htm

3、http://www.pku.edu.cn/study/novel/ulysses/cindex.htm

廣告

廣告